close
cách
cách cách cách

Cách dịch tiếng Anh sang tiếng Việt sao cho chuẩn xác nhất

image

CHIA SẺ BÀI VIẾT

Để có thể dịch tiếng Anh sang tiếng Việt một cách nhanh chóng và chuẩn xác, bạn cần phải có phương pháp dịch hiệu quả và những công cụ hỗ trợ đắc lực. Vậy phương pháp đó là gì và có những phần mềm hỗ trợ dịch thuật nào bạn có thể tham khảo, hãy cùng đọc bài viết dưới đây nhé.

1. Quy trình dịch tiếng Anh sang tiếng Việt 

Mỗi người sẽ có một cách dịch tài liệu khác nhau. Có người thường sẽ đọc đến đâu dịch nghĩa tiếng Việt đến đó. Có người sau khi thâu tóm toàn bộ nội dung bài mới quay lại quá trình dịch chi tiết. Vậy đâu là các bước dịch tiếng Anh sang tiếng Việt được xem là chuẩn xác nhất?

1.1. Đọc toàn bộ tài liệu 

Đọc toàn bộ tài liệu: Chắc chắn trong quá trình đọc lần đầu tiên, bạn sẽ bắt gặp rất nhiều từ vựng mới và không hiểu nghĩa của nó. Nhưng đừng vì thế mà quá bận tâm bởi mục đích chính của việc đọc qua toàn bộ nguồn tài liệu này là để bạn có thể thâu tóm được nội dung bài, nắm được các ý chính và hiểu được sự liên kết logic các phần trong bài. 

Trong quá trình đọc, hãy lướt qua các phần tiêu đề để lấy được sườn ý của bài. Đặc biệt ghi nhớ các đoạn đầu, cuối của đoạn văn vì nó thường chứa câu chủ đề. Sau khi đã đọc xong thì ghi chép lại những nội dung đã thu nạp được ở lần đọc này và định hướng lượng kiến thức trong văn bản.

Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt

1.2. Dịch những từ, nhóm từ khó

Hãy rà soát lại đoạn tài liệu bạn vừa mới đọc để gạch chân lại những từ vựng khó và dịch nghĩa chúng. Trước tiên, hãy dịch nghĩa đen của những từ đó, sau đó tùy theo văn cảnh mà sử dụng văn phong cho phù hợp.

Dịch trước những đoạn từ vựng khó, giúp bạn có thể nắm được nghĩa của chúng, từ đó sau khi bắt tay vào dịch thuật có thể suôn sẻ hơn và xét đến ngữ cảnh một cách chuẩn xác hơn.

1.3. Bắt tay vào dịch

Bắt tay vào dịch đoạn văn bản lần thứ nhất, theo cách chính xác nhất với bản gốc nhất có thể. Sắp xếp lại những câu có nội dung phức tạp và liên kết câu sao cho phù hợp.

Với mỗi quốc gia khác nhau sẽ có một văn phong khác nhau. Bởi vậy, bạn cũng cần phải chú ý đến nguồn gốc của văn bản tiếng Anh để có thể dịch sang tiếng Việt chuẩn nhất. Tuy nhiên, dịch tiếng Anh sang tiếng Việt không nhất thiết bạn phải giữ lại tất cả những từ tiếng Anh. Đôi khi việc giữ lại quá nhiều từ thừa có thể khiến văn bản được dịch bị lặp cấu trúc ngữ pháp hoặc ngôn từ.

1.4. Đọc lại bản dịch

Đọc lại bản dịch vừa rồi, sau đó chỉnh sửa lại cho đúng với văn phong của người Việt. Tránh những lỗi thường gặp như quá để ý đến cấu trúc câu mà dẫn đến trùng lặp trong văn bản, nội dung đoạn dịch không rõ nghĩa, không truyền tải hết thông điệp ở văn bản gốc.

Nếu có thể, bạn có thể nhờ người bản ngữ có hiểu biết về tiếng Việt đọc lại văn bản vừa dịch để có thể đảm bảo ngôn ngữ sử dụng được tự nhiên nhất. Hoặc bạn cũng nên trao đổi trực tiếp với khách hàng hoặc tác giả của văn bản để có thể giải đáp cho bạn những khúc mắc trong văn bản mà bạn không biết.

2. Bí quyết dịch tiếng Anh sang tiếng Việt 

Để có một bài dịch hoàn chỉnh và hay nhất, người dịch cần lưu ý một số điểm sau, cụ thể:

2.1. Chú trọng ngữ cảnh cụ thể

Một bản dịch hay là một bản dịch đúng và phù hợp với văn cảnh. Những bản dịch “word by word” (dịch từng từ) sẽ không được đánh giá cao vì nội dung không rõ nghĩa và cách diễn đạt lủng củng. Cần chú trọng ngữ cảnh được đề cập tới trong bài và sắp xếp lại câu sao cho hợp lý và logic.

Tiếng Anh có nhiều cấu trúc ngữ pháp phức tạp, tùy vào từng ngữ cảnh mà sẽ có cách dịch khác nhau. Khi dịch tiếng Anh sang tiếng Việt, người dịch không những cần sự am hiểu về tiếng Anh mà còn cần hiểu rõ tiếng Việt để có thể dịch được văn bản dễ hiểu nhất đối với người Việt.

Bạn có thể thay đổi trật từ các từ, thêm từ, bớt những từ phụ nếu cần thiết chứ không nhất thiết phải có đầy đủ các từ, kí tự như trong văn bản gốc. Miễn sao những nội dung chính được giữ lại và ngữ điệu, cảm xúc của tác giả gửi gắm trong tác phẩm không bị thay đổi.

2.2. Chú trọng nghĩa của các từ, cụm từ khó

Nếu mới bắt đầu dịch và chưa có nhiều kinh nghiệm dịch thuật, chắc hẳn bạn sẽ lúng túng với những cụm từ tiếng Anh khó và mang nhiều nét nghĩa bóng. Hãy thật cẩn trọng với những cụm từ này và sử nhiều công cụ dịch thuật khác nhau để chọn được nét nghĩa phù hợp nhất.

Để có thể có được bản dịch sát nghĩa nhất, người dịch cần chú trọng cả những cụm từ nhỏ, những từ chuyên ngành. Mở rộng kiến thức, am hiểu về nhiều lĩnh vực cũng là một trong những yếu tố cần thiết của một người dịch thuật. Vi để có thể dịch xuôi và chính xác thì người dịch trước tiên cần phải hiểu vấn đề và nội dung văn bản mình đang dịch.

2.3. Sử dụng một cuốn từ điển tốt 

Một cuốn từ điển chất lượng sẽ là công cụ hỗ trợ đắc lực cho người dịch. Bây giờ bạn đã có rất nhiều sự lựa chọn, không nhất thiết là một cuốn từ điển cầm tay nữa mà có thể là những ứng dụng, trang web dịch thuật online. Chỉ với một chiếc smartphone hoặc máy tính bên mình, bạn có thể tra từ mọi lúc, mọi nơi một cách nhanh chóng.

Sử dụng từ điển tiếng Anh sẽ giúp bạn dịch được văn bản chuẩn xác nhất cũng như sử dụng những ngôn ngữ được công nhận chính thức. Trong văn bản viết sẽ có những quy tắc sử dụng ngôn ngữ riêng mà đôi khi không thể thêm văn nói thông thường được bởi nó sẽ làm mất đi tính trang trọng của văn bản.

Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt

3.Tiêu chuẩn của một bài dịch tiếng Anh sang tiếng Việt tốt

Một bài dịch tốt phải đảm bảo một số tiêu chuẩn nhất định, liệu bạn đã nắm được những tiêu chí đó chưa? Hãy thử điểm qua một số điểm sau nhé:

-Văn bản dịch sát nghĩa nhất có thể so với văn bản gốc, truyền tải đầy đủ nội dung của văn bản gốc.

-Đảm bảo không thêm thắt ý hoặc bỏ ý theo quan điểm, ý kiến cá nhân.

-Bản dịch phải liền mạch, nhất quán, không bị rời rạc, lan man hay chứa những câu từ không cần thiết.

-Bản dịch phải hợp với văn phong và thể hiện được sự nhuần nhuyễn, thông thạo trong việc sử dụng tiếng Anh của người dịch.

4.Một số trang web hỗ trợ dịch tiếng Anh sang tiếng Việt

Hiện nay, có rất nhiều trình duyệt là công cụ hỗ trợ đắc lực cho việc dịch văn bản từ tiếng Anh sang tiếng Việt cũng như dịch sang nhiều ngôn ngữ khác nhau trên thế giới.

Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt

4.1. Google Translator

Đây là trang web cho phép dịch tự động văn bản từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Lợi thế của trang web này là dễ dàng, tiện lợi cho người sử dụng, dịch văn bản nhanh chóng mà không mất quá nhiều thời gian chờ đợi. Tuy nhiên, điểm bất lợi của Google Translator là thường dịch văn bản “word by word” mà không xét đến ngữ cảnh của đoạn. Vì vậy nếu sử dụng công cụ này, người dịch cần phải rà soát lại nhiều lần để chỉnh sửa trước khi có một bản dịch chính thức. 

Công cụ này cũng giới hạn số từ nên nếu người học muốn dịch một đoạn văn bản dài thì phải tách nhỏ văn bản hoặc sử dụng phần mềm khác. Tuy nhiên, vì sự tiện lợi và nhanh chóng mà trang web này vẫn là lựa chọn đầu tiên của rất nhiều người học tiếng Anh.

Một số tính năng nổi bật của Google Translator mà bạn có thể thấy thực sự hữu ích như:

-Tính năng “Dịch tức thời”: Tính năng này cho phép bạn dịch nhiều thứ tiếng khác nhau ngay cả khi bạn không biết cách viết của những kí tự đó. Bạn chỉ cần hướng máy ảnh về phía có từ ngữ cần dịch, Google Translator có thể dịch tức thời cho bạn. Nhờ có công cụ này mà bạn có thể đi du lịch bất cứ nơi đâu bạn muốn, khám phá nhiều đất nước khác nhau trên thế giới mà không cần phải lo lắng về rào cản ngôn ngữ.

-Tính năng tự động phát hiện ngôn ngữ:  Dù bạn ở bất kì đâu hoặc phát hiện ra một ngôn ngữ khác xa lạ thì chỉ cần ấn vào mục “Phát hiện ngôn ngữ” của Google Translator thì phần mềm sẽ tự động dịch sang ngôn ngữ mà bạn chọn.

-Công nghệ dịch máy Nơ-ron: Nhờ vào công nghệ này mà phần mềm có thể tạo ra những văn bản dịch với độ chính xác cao hơn, giảm thiểu tối đa những lỗi thường gặp trong quá trình dịch.

-Tính năng dịch chữ viết tay (HandWriting): Tính năng này cho phép bạn dịch chữ trực tiếp trên màn hình bằng ngón tay hay bút cảm ứng. Để sử dụng tính năng này, bạn cần chọn ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ dịch, sau đó nhấp vào biểu tượng hình cây bút trên màn hình, viết chữ vào ô “Write here” sau đó chờ kết quả dịch. Nhưng đa số mọi người sẽ sử dụng tính năng gõ bàn phím thay vì viết tay.

-Tính năng dịch cuộc trò chuyện: Nếu bạn đang nói chuyện với người nước ngoài mà không hiểu ngôn ngữ của họ thì bạn có thể sử dụng tính năng này. Tất cả cuộc hội thoại của bạn sẽ được ghi âm lại và dịch sang ngôn ngữ mà bạn mong muốn. Tính năng này được biểu thị bằng hai chiếc microphone đặt cạnh nhau.

-Tính năng hiển thị nội dung trên toàn màn hình: Nhờ vào tính năng này mà không chỉ bạn mà những người thân bên cạnh, bạn bè có thể cùng xem trên màn ảnh rộng.

-Tính năng tạo danh sách những cụm từ yêu thích: Để có thể tiết kiệm thời gian tra từ, bạn có thể lưu những cụm từ yêu thích, được sử dụng nhiều lần để có thể tạo một danh sách cho riêng mình. Danh sách từ vựng này cũng giúp bạn dễ dàng ôn luyện hơn nếu muốn tự mình học lại.

Giao diện của phần mềm dịch được tối giản hóa để mang đến những trải nghiệm tuyệt vời nhất cho người dùng. Cách sử dụng của phần mềm cực kì đơn giản. Trước đó, Google Translator chỉ có trên máy tính nhưng hiện nay, phần mềm này đã được sử dụng rộng rãi ngay cả trên thiết bị di động. Bạn có thể sử dụng hoàn toàn miễn phí và sử dụng offline mà không cần kết nối Internet.

dịch tiếng Anh sang tiếng Việt

4.2. English to Vietnamese

Trang web cho phép dịch tự động từ tiếng Anh sang tiếng Việt một cách nhanh chóng. Giao diện dễ nhìn và dễ sử dụng cho người học.

Phần mềm cho phép bạn dịch cả một đoạn văn bản dài với độ chính xác ổn định và ít lỗi sai nhất có thể. Phần mềm dịch tương đối sát từng từ vựng có trong văn bản mà bạn đưa ra.Tuy nhiên, trang web này cũng dịch theo nghĩa đen của văn bản mà không chú trọng đến việc dịch các thành ngữ, cụm từ vì vậy người dịch cần cẩn thận chỉnh sửa lại những đoạn đó để cho hợp với văn cảnh.

Nếu bạn tìm kiếm riêng lẻ từng từ vựng, phần mềm đồng thời cũng sẽ đưa ra cho bạn nhiều ví dụ xoay quanh từ vựng đó để bạn có thể hiểu hơn về cách sử dụng của từ.

Cách sử dụng phần mềm dịch thuật này vô cùng đơn giản, bạn chỉ cần tải ứng dụng về điện thoại, khởi tạo, sau đó lựa chọn ngôn ngữ dịch “Translate English to Vietnamese” (Dịch Anh sang Việt) hoặc “Translate Vietnamese to English” (Dịch Việt sang Anh)

4.3. Kool Dictionary

Trang web này có thể hiển thị các thông tin liên quan đến từ vựng như từ đồng nghĩa, trái nghĩa, diễn giải cách sử dụng ngữ pháp hiển thị trong câu. Trang web phù hợp với việc dịch những đoạn văn bản ngắn hơn là những tài liệu dịch thuật dài.

Kool dictionary cho phép bạn tra từ hoặc văn bản với tốc độ nhanh chóng, bạn có thể vừa học vừa tra vừa nghe phát âm chuẩn của từ với nhiều giọng đọc khác nhau. Điểm nổi trội mà phần mềm dịch tiếng Anh sang tiếng Việt này đó chính là giúp bạn chuẩn hóa phát âm, cải thiện phát âm tiếng Anh của người Việt thông qua tính năng tự động phát âm và lặp âm.

Một số tính năng, đặc điểm nổi trội khác của phần mềm này có thể kể đến như:

  • Kho từ điển phong phú lên đến hơn 329.000 từ

  • Khởi động nhanh, tốc độ tra từ nhanh chóng

  • Tiêu tốn ít tài nguyên của hệ thống, hoặc chiếm diện tích nhỏ trong kho lưu trữ ở điện thoại của bạn.

  • Chức năng lưu trữ từ vựng để có thể quản lý kho từ vựng đã học được

  • Giao điện đẹp mắt, thân thiện, dễ dàng sử dụng

  • Khả năng tra thành ngữ tiếng Anh với phần dịch sát nghĩa nhất.

  • Có thể tìm tự bị chuyển dạng trong tiếng Anh như trong so sánh hơn, so sánh nhất, dạng thức số nhiều, động từ bất quy tắc.

  • Có thể tìm nhanh ở nhiều dạng tài liệu như trên Microsoft word, Internet Explorer, Firefox, Adobe Reader,...)

  • dịch tiếng Anh sang tiếng Việt

4.4. Tratu.vn

Ứng dụng có giao diện dễ dử dụng, giúp người học tra từ Việt-Anh và ngược lại một cách chuẩn xác. Khi bạn tìm kiếm một từ, các từ vựng liên quan cũng như các dạng thức của từ, cách sử dụng, ví dụ đều hiển thị, mang đến cho người học cái nhìn tổng quan nhất và mở rộng hiểu biết của người học.

Tratu.vn cho phép người dùng tra được từ vựng ở nhiều lĩnh vực chuyên ngành với nét nghĩa sát nhất, chính xác hơn so với nhiều ứng dụng từ điển khác. Một số chuyên ngành mà Tratu.vn có thể dịch tiếng Anh sang tiếng Việt nhanh và chính xác nhất như: Kỹ thuật, Y sinh, Kinh tế, Cơ khí, Y học, Chứng khoán, Giao thông, Hóa học, Thành ngữ, Vật lí, Toán Tin, Xây dựng, Điện lạnh, Điện tử, Điện, và một số chuyên ngành khác..

Một số chức năng nôt bật của Tratu.vn có thể kể tới như:

  • Dịch thuật nhiều ngôn ngữ khác nhau sang tiếng Việt, đặc biệt lượng từ điển Anh-Việt lên tới 402.688 từ.

  • Tra từ theo nhiều lĩnh vực chuyên ngành khác nhau

  • Có phát âm chuẩn xác cho nhiều từ tiếng Anh khác nhau

  • Cung cấp thông tin về từ đồng nghĩa, trái nghĩa với từ tìm kiếm

  • Dịch đoạn văn bản với tốc độ nhanh chóng và chuẩn xác

  • Xem lại lịch sử tra từ

  • Từ điển mở để có thể mở rộng thêm từ, sửa nghĩa của từ bạn đang tìm kiếm.

dịch tiếng Anh sang tiếng Việt

4.5. Từ điển TFLAT

Ứng dụng này cho phép người học cài đặt trên điện thoại nên rất tiện lợi khi sử dụng. Bạn có thể tra từ mà không cần mạng trực tuyến. Ứng dụng có phần dịch văn bản hai chiều Anh-Việt với độ chuẩn xác khá cao. TFLAT đang trở thành ứng dụng được ưa thích bởi nhiều đối tượng người học.

Phần mềm này chủ yếu được cài đặt trên nhiều thiết bị điện thoại di động và có thể sử dụng offline mà không cần kết nối Internet. Mỗi khi tra một từ tiếng Anh cụ thể, người học sẽ biết được cách phát âm, nghe cách phát âm cũng như biết được từ đồng nghĩa, dạng từ và những ví dụ minh họa cụ thể . Giao diện của ứng dụng vô cùng thân thiện và dễ nhìn, đồng thời cũng dễ sử dụng nên tạo được ấn tượng tốt với người dùng.

Dữ liệu trên ứng dụng từ điển tiếng Anh TFLAT đa dạng, phong phú, kho từ vựng có chứa lên đến hơn 400.000 từ Anh Việt và 150.000 từ Việt Anh. Phiên âm của từ vô cùng chuẩn xác giúp bạn luyện phát âm theo giọng Anh Mỹ. Đặc biệt chức năng dịch văn bản vô cùng tiện lợi từ Anh sang Việt và ngược lại nên người học có thể dịch câu hoặc viết đoạn văn nếu cần thiết.

Đặc biệt hơn nữa, trong ứng dụng từ điển tiếng Anh TFLAT, có chứa hơn 3000 từ Oxford, 700 từ IELTS và 600 từ TOEIC cùng với danh sách động từ bất quy tắc giúp bạn dễ dàng ôn luyện cho các kỳ thi quan trọng. Từ điển TFlat đã được xem là vũ khí lợi hại đồng hành cùng người học trên con đường chinh phục tiếng Anh của mình.

dịch tiếng Anh sang tiếng Việt

4.6. Từ điển Laban

Ứng dụng từ điển dịch tiếng Anh sang tiếng Việt này cũng được cài đặt và sử dụng nhiều trên các thiết bị điện thoại di động, cả trên hệ điều hành IOs và Android. Ứng dụng  cho phép người dùng dịch cả nghĩa của từ lẫn dịch cả đoạn văn bản dài.

Một trong những tính năng nổi bật của từ điển này chính là việc nó sở hữu một khối lượng từ vựng khổng lồ, giao diện dễ dùng và tiện lợi trong việc sử dụng. Người dùng có thể sử dụng từ điển ngay cả khi offline và hoàn toàn không phải trả bất kỳ chi phí nào.

Phiên âm của từ được thể hiện một cách chính xác cách đọc theo giọng Anh Mỹ, nên người học có thể luyện phát âm theo giọng này. Với hơn 35.000 từ vựng tiếng Việt và 300.000 từ vựng tiếng Anh cùng các từ đồng nghĩa cùng bảng động từ bất quy tắc, từ điển giúp người học cải thiện trình độ tiếng Anh nhanh chóng, mở rộng vốn từ và phục vụ tốt cho các kỳ thi IELTS, TOEIC, TOEFL.

Ứng dụng còn hỗ trợ việc tra từ bằng giọng nói thay vì gõ chữ. Điều này giúp bạn tra từ nhanh chóng hơn và có cơ hội để rèn luyện phát âm của mình. Như vậy, với các tính năng đặc biệt như vậy, Laban thực sự là một trong những ứng dụng từ điển hỗ trợ đắc lực cho bạn trong việc học một ngôn ngữ mới. Thêm vào đó, tính năng phím tắt trên Laban Key cho phép người dùng gõ tắt một cách nhanh chóng.

4.7. Từ điển Việt Dict

Đây cũng là một ứng dụng từ điển được cài đặt nhiều trên các thiết bị di động. Cũng giống như tính năng của bao từ điển Anh Việt khác, người dùng có thể tả từ và văn bản từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại một cách nhanh chóng.

Điểm nổi bật của ứng dụng từ điển tiếng Anh này là giao diện đơn giản, có dung lượng nhỏ không gây tốn kém cho bộ nhớ điện thoại di động của bạn. Bên cạnh từ điển Anh-Việt, Việt -Anh, ứng dụng còn cho phép người dùng dịch sang ngôn ngữ khác như tiếng Pháp, từ điển tin học hay từ điển Hán Việt.

Thêm vào đó, ứng dụng có phần dịch tự động Anh-Việt hoàn toàn miễn phí, cho phép dịch tự động các đoạn văn dài tới 200 ký tự. Trong quá trình dịch, nếu bạn không thể tìm thấy từ cần dịch thì Vdict sẽ tự động gợi ý cho bạn những từ có cùng trường nghĩa.

Bài viết trên đây đã mang đến cho bạn những thông tin hữu ích về việc dịch tiếng Anh sang tiếng Việt. Chắc hẳn bạn đã nắm được phương pháp dịch hiệu quả cũng như tham khảo được một số công cụ hỗ trợ hữu ích rồi chứ. Chúc các bạn học tốt và có những bài dịch Anh-Việt chuẩn xác nhất.

>> Xem thêm bài:

BÀI VIẾT LIÊN QUAN
ngành tiếng anh thương mại học trường nào
Ngành Tiếng Anh thương mại học trường nào uy tín, chất lượng?
Tiếng Anh thương mại là một ngành quan trọng đối với các doanh nghiệp xuất khẩu. Vậy thì ngành tiếng Anh thương mại học trường nào thì uy tín, chất lượng?

Chill là gì
Chill là gì? Khám phá đầy đủ ý nghĩa thú vị của Chill
Chill là gì? Chill mang những ý nghĩa gì mà lại được giới trẻ sử dụng như một trào lưu như thế? Trong bài viết này hay cùng tìm hiểu chi tiết nhé.

Cấu trúc More and More
Cấu trúc More and More - càng ngày càng, ý nghĩa và cách sử dụng
Cấu trúc More and More được sử dụng phổ biến trong tiếng Anh với ý nghĩa “càng ngày càng”. Cùng tìm hiểu ý nghĩa và cách sử dụng cấu trúc More and More.

Mẹo thi part 1 TOEIC
Mẹo thi Part 1 TOEIC, bí quyết trả lời câu hỏi mô tả tranh
Đối với từng phần của bải thi TOEIC từ part 1 đến part 7, chúng ta lại có những mẹo nhỏ khác nhau. Trong bài viết dưới đây các bạn sẽ nắm được mẹo thi part 1 TOEIC Listening.