Mỗi ngôn ngữ đều có những cách diễn đạt ý rất đa dạng. Chúng ta luôn được học ‘Sorry’ có nghĩa là xin lỗi nhưng tiếng Anh cũng có rất nhiều cách để diễn đạt. Bài viết dưới đây sẽ tổng hợp lại những cách nói xin lỗi trong tiếng Anh.
Thông thường để thể hiện sự xin lỗi của mình với người khác, chúng ta thường được học là ‘Sorry’. Cách dùng này khá phổ biến. Tuy nhiên có một số cách để nói xin lỗi khác đầy đủ chủ vị hơn như:
I’m sorry (Tôi xin lỗi)
hay I’m so sorry (Tôi thật sự xin lỗi)
Đằng sau vế câu này bạn có thể thêm một cụm để giải thích cụ thể. Ví dụ:
I’m so sorry for breaking your vase (Tôi xin lỗi vì làm vỡ chậu hoa của bạn)
Hay để chia buồn vì một người hay thú cưng đã qua đời, chúng ta sẽ nói là:
Sorry for your loss (Lấy làm tiếc vì sự mất mát của bạn)
Hay khi nghe một thông tin không vui từ người chia sẻ cho bạn, ta sẽ nói là:
Sorry to hear that (Rất tiếc khi biết điều đó)
Khi bạn mắc lỗi, thường dùng là:
I apologize (Tôi xin lỗi)
I apologize for this delay (Tôi xin lỗi vì sự trì hoãn này)
Khi bạn để ai đó phải chờ đợi quá lâu hãy nói là:
Sorry for keeping you waiting (Xin lỗi vì để bạn chờ)
Khi thể hiện là bạn muốn được tha thứ và không cố ý làm việc gì, bạn có thể dùng:
Please forgive me (Xin hãy tha lỗi cho tôi)
Sorry, I didn’t mean that (Xin lỗi tôi đã không có ý đó đâu)
Khi bạn cần đi vượt ai đó, hoặc khi mắc lỗi nhỏ, bạn dùng cụm từ:
Excuse me (Thứ lỗi cho tôi)
Khi bạn cần vượt qua ai đó hoặc bạn muốn xin được ngắt lời người khác:
Pardon me (Thứ lỗi cho tôi)
Khi bạn cảm thấy hối hận về lỗi của mình:
I owe you an apology (Tôi nợ bạn một lời xin lỗi)
I owe you a sincere apology (Tôi nợ bạn một lời xin lỗi chân thành)
Cách dùng phổ biến với lứa tuổi thiếu niên hay dùng là:
My bad (Lỗi của tớ)
Cách thể hiện sự không cố ý với những người bạn thân thiết:
Whoops!
Trong phim ảnh Mỹ, bạn sẽ thường thấy cách nói thoải mái giữa bạn bè thân thiết hoặc cách mỉa mai nhau, người ta thường dùng:
Oops, sorry (Oops, xin lỗi nhé)
Oops, I didn’t mean that (Oops, tớ không có ý đó)
Khi thể hiện sự hối lỗi trong văn viết có thể dùng:
I beg your pardon (Tôi mong sự tha lỗi của bạn)
I must apologize (Tôi phải xin lỗi)
Please forgive me (Hãy tha lỗi cho tôi nhé)
I hope you can forgive me (Tôi hi vọng bạn có thể tha lỗi cho tôi)
Để thể hiện bạn thực sự xin lỗi ai đó, trong văn viết hay văn nói một cách trang trọng, bạn nên dùng là:
I am awfully/ I am awful (Tôi tệ quá rồi)
Terribly sorry (Tôi thực sự xin lỗi)
I cannot express how sorry I am (Tôi không thể diễn tả mình thấy hối hận như thế nào)
That was inexcusable (Điều đó thật không thể tha lỗi được)
Khi bạn muốn thể hiện sự xin lỗi nhưng không muốn bào chữa cho nó, bạn có thể viết hoặc nói:
There is no excuse for my behaviour (Tôi không bào chữa cho hành vi của mình)
Ngoài ra, trong văn nói, bạn cũng có thể rút ngắn lại:
No excuse for my behaviour (Không có lời bào chữa nào cho hành vi của mình)
Khi viết trong email, cũng như trong văn viết, bạn cần phải có đầy đủ chủ ngữ, vị ngữ. Để thể hiện sự hối tiếc khi bạn viết trong email ở đầu đoạn, bạn nên viết như sau:
I would like to express my regret (Tôi muốn thể hiện sự hối tiếc của mình với bạn)
I apologize wholeheartedly (Tôi thật lòng xin lỗi)
I want to express a wholehearted apology (Tôi muốn thể hiện một sự xin lỗi bằng cả tấm lòng)
I apologize unreservedly (Tôi hoàn toàn xin lỗi)
Một cách khác để thể hiện sự xin lỗi, tha lỗi nếu làm phiền nhưng được dùng khi bạn muốn kết thúc email một cách trang trọng:
Sincerely apologizes/ Sincere apology (Lời xin lỗi chân thành)
Please accept my sincere apology(ies) (Hãy chấp nhận lời xin lỗi thật lòng của tôi)
Please accept my humble apology(ies) (Hãy chấp nhận lời xin lỗi nhỏ bé của tôi)
Bài viết trên tổng hợp rất nhiều cách nói xin lỗi trong tiếng Anh và cách sử dụng chúng trong nhiều trường hợp. Hy vọng bài viết đem đến những kiến thức bổ ích cho các bạn.
>> Xem thêm ngay:
Chia sẻ